суббота, 21 июня 2025
6+

«Я шёл без страха в смертный бой…»

В этом году исполняется 105 лет со дня рождения участника войны, известного табасаранского писателя, народного поэта Дагестана Муталиба Митарова.

Митаров Муталиб Митарович | Электронная энциклопедия Имена Кавказа

Муталиб Митаров родился  в феврале  1920 года в селении Кандик Хивского района Дагестана. Знал не только свой родной табасаранский язык, но и хорошо владел лезгинским. Писать стихи начал с детства.

В 1941 году стал курсантом ленинградской военной школы, и когда началась война, добровольцем ушел на фронт. На войне погиб старший брат, Багаутдин.

Суровые дни войны Муталиб отразил в поэме «Сказание о Чунгуре», в книгах «Цветы на граните», «Поклонимся обелискам» и др.

После войны работал в аппарате Дагобкома КПСС, затем первым секретарём Табасаранского райкома партии, министром бытового обслуживания республики, директором Дагучпедгиза, директором Республиканского литературного музея.

Муталиб Митаров подготовил к изданию сборники фронтовой поэзии и прозы дагестанских писателей – участников Великой Отечественной войны: «Оборванные струны», «Возвращение», «И в памяти, и в сердце»; переводил на табасаранский язык произведения С. Стальского, И. Казака, А. Гафурова, О. Батырая, Л. Толстого, А. Пушкина, М. Лермонтова.

Народный поэт Дагестана Муталиб Митаров ушел из жизни в марте 2011 года.

 

Баллада о старшем брате

          

Тяжелый день… И сердце замирает…

И думы рвутся птицею в зенит…

Нас Украина братская встречает,

В ее земле мой старший брат лежит.

 

Я путь к тебе сквозь годы отыскал,

Моя незаживающая рана…

И горестно застыл

Мемориал –

Здесь крепко спишь ты, сын Табасарана.

 

Да, долгим был к тебе мой скорбный путь –

Проехал всю страну свою большую...

И вот склоняю голову седую,

Кладу цветы на мраморную грудь.

 

О, эта тяжесть горестных минут,

Она легла, как шар земной, на плечи!

Я поднял взгляд…

И увидал: навстречу

Ко мне с цветами девушки идут.

 

Цветы, цветы…

На длинных рушниках

Горят узоры милой Украины,

И девушки на трепетных руках

Подносят хлеб

Земли далекой сыну.

И тает в небе теплый аромат

Душистого, как поле, каравая…

 

И липовецких девушек наряд

Стоит в глазах,

Как пламя полыхая.

И я беру чудесный дар земли

Из нежных рук,

Что этот хлеб взрастили, –

И раны мою душу отпустили,

И горечи мгновенья отошли.

И вдруг в глазах качнулся солнца диск

И, увлечен необъяснимой силой,

Увидел я, как вздрогнул обелиск,

И ты, как свет,

Поднялся над могилой,

Над мраморной тяжелою плитой…

И сделал шаг,

Затем – второй и третий,

И к нам пошел в каком-то ярком свете,

Весь – на виду, а главное – живой!

 

И ты стоишь со мною рядом, брат,

Знакомою улыбкой улыбаясь…

И наши рифмы весело звучат,

Сквозь время

И сквозь боль перекликаясь,

И мы с тобою, старший брат, вдвоем

Выходим вдруг на середину круга,

По малой крошке теплый хлеб берем,

И наши руки чувствуют друг друга.

 

И я смотрю на чистую зарю,

На обелиск,

На голубое пламя…

И за любовь к тебе,

Мой брат,

За память

Собравшихся,

Как брат, благодарю.

 

***

 

Когда ушел я на войну,

По Родине тоскуя,

Все чаще вспоминал одну

Мелодию простую.

 

Она звала издалека

И придавала силу,

Как говорливая река,

В душе моей бурлила.

 

И окрылённый чистотой

Её родного зова,

Я шел без страха в смертный бой

И возвращался снова.

 

 

Сон в блиндаже

 

Какая тишь!

И ты ко мне уже

Спускаешься с высокого пригорка…

Пропахший дымом боя и махоркой,

Я сладко сплю

В солдатском блиндаже.

 

Какая тишь!

И нет ни блиндажа,

Нет дыма, оседающего немо,

Есть только ты

Да утреннее небо,

Где гаснут звезды, солнечно дрожа.

 

Я ничего не знаю о войне…

Светлеют гор далекие вершины.

И мы с тобой идем, непогрешимы,

Навстречу солнцу и своей весне.

 

Но сон прошел,

И вот опять война.

О ней теперь я слишком много знаю.

Чтоб наяву мы встретились, родная,

Почаще приходи во время сна.

 

Цветы на граните

 

 

Дагестан мой – каменный цветок,

Горы в снежном праздничном уборе,

Море нежно стелется у ног,

В изголовье – небо голубое.

 

Бусинки аулов на плечах,

Там в молчаньи долгими очами,

Пряча боль в померкнувших очах,

Плачут мамы горские в печали.

 

Смолк зловещий грохот батарей,

Но земная боль не убывает,

Пули, что сразили сыновей,

И поныне в тишине ночей

Матерей в аулах убивают.

 

Причитала, как вдова, пурга,

Но, бывало, мать не засыпала.

Сев устало возле очага,

До утра золу пересыпала.

 

Не зола, а скорбь ей очи жгла,

И до срока сгорбившись от горя,

Знала – не вернется,

А ждала:

Знала – не проснется,

А звала:

 

«Сокол гордый, возвращайся в горя!

Если б знать я наперед могла,

Я бы белой птицей долетела,

Я б сумела, пулю б отвела,

Смело б в землю за тебя легла,

Тело бы слезами отогрела!..»

 

Плач летел над вьюжною землей,

Лес ночной звенел, как струны тара…

Получила мама той зимой

Похоронку:

«В битве, как герой,

Пал ваш сын

Багаутдин Митаров».

 

Переводы с табасаранского С. Сущевского, В. Фирсова, И. Савельева

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Новый номер

Онлайн-подписка на журнал "Женщина Дагестана":

Женщина Дагестана (на русском языке)